-
1 удивлять
1) несов.; сов. удиви́ть wúndern (h), verwúndern ↑ кого-л. AРа́зве э́то тебя́ удивля́ет? — Wúndert [Verwúndert] dich das étwa?
Меня́ удивля́ет твой вопро́с, твоё поведе́ние. — Mich (ver)wúndert déine Fráge, dein Verhálten.
Меня́ удивля́ет, что… — Mich (ver)wúndert, dass…
Меня́ бо́льше всего́ удиви́ло, что… — Am méisten (ver)wúnderte mich, dass…
2) приводить в удивление in Stáunen versétzen (h), in Erstáunen versétzen ↑ кого-л. A, чем-л. → durch A и mit DОн удиви́л меня́ свои́м зна́нием литерату́ры. — Er versétzte mich durch séine Literatúrkenntnisse in Stáunen [in Erstáunen].
Ты удивля́ешь меня́ свои́ми вопро́сами. — Du versetzt mich mit déinen Frágen [durch déine Frágen] in Erstáunen.
-
2 испытывать
несов.; сов. испыта́ть1) проверять - машину, прибор, человека и др. prüfen (h); опробовать как функционирует erpróben (h); проводить испытания (машины, прибора) tésten (h), человека, свойства характера auf die Próbe stéllen stéllte auf die Próbe, hat auf die Próbe gestéllt кого / что л. Aиспы́тывать како́й л. прибо́р, маши́ну — ein Gerät, éine Maschíne tésten [prüfen, erpróben]
испы́тывать но́вую моде́ль самолёта — einen néuen Flúgzeugtyp tésten
Он захоте́л испыта́ть свои́ си́лы. — Er wóllte séine Kräfte erpróben.
Он хоте́л испыта́ть меня́, моё терпе́ние. — Er wóllte mich, méine Gedúld auf die Próbe stéllen.
2) ощущать, чувствовать empfínden empfánd, hat empfúnden, чувствовать spüren (h) и verspüren (h) что л. A; страх, голод и др. тж. háben hátte, hátgehábtМы не испы́тывали (никако́й) уста́лости. — Wir (ver)spürten kéine Müdigkeit.
Во вре́мя опера́ции он не испы́тывал никако́й бо́ли. — Während der Operatión hátte [verspürte, spürte] er kéine Schmérzen.
Он не испы́тывал никако́го стра́ха. — Er hátte gar kéine Angst.
Он испы́тывал угрызе́ния со́вести. — Er hátte Gewíssensbisse.
3) пережить, перенести erlében (h); в повседн. речи dúrch|machen (h) что л. AОн мно́гое в жи́зни испыта́л. — Er hat in séinem Lében viel Schwéres dúrchgemacht [erlébt].
-
3 вид
I м1) ( внешность) Áussehen n, Äußere sub n; Míene f ( выражение лица)молодцева́тый вид — fórsches Áuftreten
име́ть недово́льный вид — éine únzufriedene Míene zéigen
у него́ здоро́вый вид — er sieht gesúnd aus
ему́ на вид лет со́рок — er sieht wie ein Víerziger aus
с видом на мо́ре — mit Áussicht auf das Meer
альбо́м с видами Кры́ма — ein Bíldband mit Ánsichten der Krim
3) ( форма) Gestált f, Form fброшь в виде цветка́ — éine Brósche in der Gestált [in der Form] éiner Blúme
4) ( состояние) Zústand m (умл.)в нетре́звом виде — betrúnken
5) ( поле зрения) Ánblick mпри виде — beim Ánblick
на виду́ у всех — vor áller Áugen
в виду́ бе́рега мор. — in Küstensicht
скры́ться и́з виду — áußer Sicht geráten (непр.) vi (s), verschwínden (непр.) vi (s)
потеря́ть и́з виду — aus den Áugen verlíeren (непр.) vt
6) ( видимость) Schein m, Ánschein mпо виду — dem Ánschein nach
под видом — als; in Gestált (кого́-либо - von)
де́лать вид — sich (ver)stéllen
не показа́ть вида — sich (D) nichts mérken lássen (непр.), kéine Míene verzíehen (непр.)
виды на урожа́й — Érnteaussichten f pl
име́ть виды на кого́-либо — Ábsichten auf j-m (A) háben
••ни под каки́м видом — únter kéiner Bedíngung, in kéinem Fall, auf kéinen Fall
име́йте в виду́, что... — mérken Sie sich, daß...
име́ть в виду́ что-либо ( намекать) — auf etw. (A) ánspielen vi
име́я в виду́ э́то обстоя́тельство — in Ánbetracht díeses Úmstandes
в виде о́пыта — als Versúch
в виде доказа́тельства — als Bewéis
быть на виду́ — éine bedéutende Stéllung éinnehmen (непр.)
II мпоста́вить кому́-либо на вид — j-m (D) éinen Verwéis ertéilen
1) (род, сорт) Art f (тж. в научной классификации), Gáttung f2) грам. Aspékt m, Aktiónsart f -
4 чистый
1) sáuber, reinчи́стое бельё — sáubere [réine] Wäsche
чи́стая посу́да — sáuberes [réines] Geschírr
У тебя́ чи́стые ру́ки? — Hast du sáubere [réine] Hände?
2) без примеси, тж. перен. rein, Rein…чи́стое зо́лото — réines Gold
чи́стый хло́пок — réine Báumwolle
сви́тер из чи́стой ше́рсти — ein Pullóver aus réiner Wólle [aus Schúrwolle]
чи́стый дохо́д — der Réinertrag
чи́стая при́быль — der Réingewinn
чи́стая, чи́сте́йшая пра́вда — die réine, die réinste Wáhrheit
3) неисписанный reinчи́стая тетра́дь — ein réines Heft
-
5 изменить
I( переделать) (ver)ändern vt; úmgestalten vt ( преобразовать)IIэ́того уж не изме́нишь — das läßt sich nicht mehr ändern
(кому-либо, чему-либо)1) ( предать) verráten (непр.) vt2) ( быть неверным) j-m (D) úntreu sein; frémdgehen (непр.) отд. vi (s) (разг.; о супружеской неверности)измени́ть своему́ до́лгу — séine Pflicht vergéssen (непр.)
измени́ть своему́ сло́ву [прися́ге] — sein Wort [den Eid] bréchen (непр.)
••сча́стье мне измени́ло — das Glück hat mich verlássen
си́лы ему́ измени́ли — séine Kräfte verságten (ihm)
го́лос ей измени́л — íhre Stímme verságte
-
6 знать
несов.1) чей л. адрес, телефон, фамилию и др. (могу назвать) wíssen er weiß, wússte, hat gewússt; kénnen kánnte, hat gekánnt что л. AТы зна́ешь его́ а́дрес, его́ телефо́н? — Weißt [kennst] du séine Ánschrift, séine Telefónnummer?
Я зна́ю хоро́шее сре́дство от ка́шля. — Ich weiß [kénne] ein gútes Míttel gégen Hústen.
2) иметь информацию, сведения wíssen ↑ о ком / чём л. von D или über A, со словами: это (das, es), всё (alles), ничего (nichts), кое-что (etwas), многое (vieles) AОн э́то зна́ет. — Er weiß das.
Он об э́том зна́ет. — Er weiß (étwas), davón [darüber].
Я мало о нём зна́ю. — Ich weiß wénig von ihm [über ihn].
Я об э́том ничего́ не зна́ю. — Ich weiß nichts davón [darüber].
Я э́то то́чно зна́ю. — Ich weiß das genáu.
Он зна́ет всё, мно́го, мно́гое, ко́е что. — Er weiß álles, viel, víeles, étwas.
Он ничего́ не зна́ет. — Er weiß nichts.
Отку́да ты э́то зна́ешь? — Wohér weißt du das?
Я зна́ю, что он сейча́с в Берли́не. — Ich weiß, dass er jetzt in Berlín ist.
Ра́зве ты не зна́ешь, кто э́то был? — Weißt du étwa nicht, wer das war?
Я не зна́ю, где, когда́, как, почему́ э́то произошло́. — Ich weiß nicht, wo, wann, wie, warúm das geschéhen kónnte.
Я не зна́ю, придёт ли он сего́дня. — Ich weiß nicht, ob er héute kommt.
Я про́сто не зна́ю, что мне де́лать. — Ich weiß éinfach nicht, was ich ánfangen soll.
Ты пойдёшь в кино́? - Не зна́ю. — Gehst du ins Kíno? Ich weiß nicht.
Зна́ешь что, пойдём гуля́ть. — Weißt du was, wir géhen spazíeren.
Ты уже́ зна́ешь (слышал) после́дние но́вости? — Weißt du schon das Néuste? / Weißt [kennst] du schon die létzten Néuigkeiten?
3) человека, автора и др. kénnen ↑ кого л. Aзнать кого л. хоро́шо, пло́хо, ма́ло, ли́чно, давно́ — jmdn. gut, schlecht, wénig, persönlich, seit lángem kénnen
Мы зна́ем друг дру́га с де́тства, уже́ мно́го лет. — Wir kénnen einánder von Kind auf [an], schon víele Jáhre.
Я зна́ю его́ как че́стного, принципиа́льного челове́ка. — Ich kénne ihn als éhrlichen, prinzípienfesten Ménschen.
Э́того поэ́та я, к сожале́нию, совсе́м не зна́ю, я не чита́л его́ стихо́в. — Léider kénne ich díesen Díchter gar nicht, ich hábe nichts von ihm gelésen.
4) кому-л. что-л. знакомо, известно (город, правила и др.) kénnen ↑ что-л. A; bekánnt sein с изменением структуры предложения: кто-л. знает → D; хорошо знать город, местность и др. sich áus|kennen где-л.Он о́чень хорошо́ зна́ет все пра́вила. — Er kennt álle Régeln sehr gut.
Я зна́ю э́ту то́чку зре́ния, содержа́ние э́той статьи́. — Ich kénne díesen Stándpunkt, den Inhalt díeses Artíkels. / Díeser Stándpunkt, der Inhalt diéses Artíkels ist mir bekánnt.
Я хорошо́ зна́ю э́тот го́род, э́ту ме́стность. — Ich kénne díese Stadt, díese Gégend sehr gut / Ich kénne mich in díeser Stadt, in díeser Gégend sehr gut aus.
5) о компетентности, знаниях в какой-л. области науки, искусства и др. étwas verstéhen verstánd étwas, hat étwas ver-stánden что-л. → von D; разбираться, понимать sich áus|kennen ↑ что-л. → in D; быть хорошо осведомленным Beschéid wíssen ↑ что-л. → in DОн хорошо́ зна́ет э́тот предме́т, фи́зику. — Er verstéht étwas von díesem Fach, von Physík. / Er kennt sich in díesem Fach, in Physík aus. / Er weiß in díesem Fach, in Physík Bescheid.
Он о́чень хорошо́ зна́ет совреме́нную му́зыку. — Er verstéht viel von modérner Musík. / Er kennt sich sehr gut in modérner Musík aus. / Er weiß in móderner Musík gut Beschéid.
К сожале́нию, я не зна́ю совреме́нной жи́вописи. — Léider verstéhe ich wénig von modérner Maleréi. / Léider kénne ich mich in modérner Maleréi schlecht aus.
Фи́зика меня́ не интересу́ет. Я её совсе́м не зна́ю. — Ich hábe kein Interésse für Physík. Ich verstéhe nichts [gar nichts, nicht das Geríngste] davón.
6) иностранный язык, какое л. практическое дело können kónnte, hat gekónnt, дело, специальность verstéhen verstánd, hat verstánden что л. AОн зна́ет неме́цкий язы́к, не́сколько иностра́нных языко́в. — Er kann Deutsch, méhrere Frémdsprachen.
Я ещё пло́хо зна́ю неме́цкий. — Ich kann noch schlecht Deutsch.
Он не зна́ет англи́йского языка́. — Er kann nicht Énglisch. / Er kann [verstéht] kein Énglisch.
Он зна́ет своё де́ло. — Er verstéht sein Fach [séinen Berúf].
7) выучив, запомнив наизусть können ↑ что л. AОн уже́ зна́ет табли́цу умноже́ния. — Er kann beréits das Éinmaleins.
Он зна́ет э́то стихотворе́ние наизу́сть. — Er kann díeses Gedícht áuswendig.
-
7 цветок
die Blúme =, -nкраси́вый, души́стый цвето́к — éine schöne, dúftende Blúme
полевы́е цветы́ — Féldblumen
садо́вые цветы́ — Gártenblumen
живы́е, све́жие, увя́дшие, иску́сственные цветы́ — échte, frísche, verwélkte, künstliche Blúmen
буке́т цвето́в — der Blúmenstrauß
разводи́ть, сажа́ть, полива́ть, рвать, среза́ть цветы́ — Blúmen zíehen [züchten], pflánzen, gíeßen, pflücken, ábschneiden
поста́вить цветы́ в ва́зу — die Blúmen in éine Váse [v-] stéllen
уха́живать за цвета́ми — die Blúmen pflégen
цвето́к растёт, цветёт, распуска́ется, увяда́ет. — Die Blúme wächst, blüht, blüht áuf, (ver)wélkt.
-
8 шерсть
1) пряжа die Wólle =, тк. ед. ч.краси́вая, мя́гкая, то́лстая, пуши́стая шерсть — schöne, wéiche, dícke, fláuschige Wólle
чи́стая шерсть — réine Wólle [Schúrwolle]
клубо́к бе́лой шерсти — ein Knäuel wéiße Wólle
(с)вяза́ть из шерсти сви́тер — éinen Pullóver [-v-] aus Wólle strícken
пятьсо́т гра́ммов шерсти — fünfhundert Gramm Wólle
то́нкая шерсть на пла́тье — dünner Wóllstoff [dünne Wólle] für ein Kleid
два ме́тра шерсти — zwei Méter Wóllstoff [Wólle]
костю́м из дорого́й шерсти — Ein Ánzug aus téurem Wóllstoff [aus téurer Wólle]
Э́то чи́стая шерсть. — Das ist (éin) Wóllstoff [réine Wólle].
-
9 представиться
1) sich (dár)bíeten (непр.)мне предста́вился слу́чай — es bot sich mir die Gelégenheit
как то́лько предста́вится возмо́жность — so bald wie möglich, sobáld sich éine Gelégenheit bíetet
2) ( отрекомендоваться) sich vórstellen3) ( показаться) schéinen (непр.) vi, erschéinen (непр.) vi (s)мне предста́вилось, что... — es schien mir, als ob...
4) ( притвориться) sich (ver)stéllenон предста́вился больны́м — er stéllte sich krank
-
10 след
м1) ( отпечаток) Spur f; охот. Fährte f; Fúßtapfe f, Fúßspur f ( след ноги человека)идти́ по чьим-либо следа́м — j-m (D) auf dem Fúße fólgen vi (s); перен. in j-s Fúßtapfen tréten (непр.) vi (s); die Fährte verfólgen (охот.)
потеря́ть след охот. — von der Fährte ábkommen (непр.) vi (s)
2) перен. Spur f••напа́сть на чей-либо след — j-m (D) auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)
замести́ следы́ — die Spúren verwíschen [(ver)tílgen]
идти́ по сле́ду — éine Spur verfólgen
напа́сть на след преступле́ния — éinem Verbréchen auf die Spur kómmen (непр.) vi (s)
навести́ на след — auf die Spur bríngen (непр.) vt
по горя́чим следа́м — auf fríscher Spur
напра́вить по ло́жному следу — auf die fálsche Fährte führen vt
исче́знуть без следа́ — spúrlos verschwínden (непр.) vi (s)
ни мале́йшего следа́ — nicht die léiseste Spur
его́ и след просты́л — er ist áuf und davón, er ist über álle Bérge
-
11 пыль
радиоакти́вная пыль — radioaktíver Staub
то́лстый слой пыли — éine dícke Schicht Staub
стира́ть пыль — Staub wíschen
Маши́на подняла́ мно́го пыли. — Das Áuto máchte viel Staub.
Ме́бель покры́лась [была́ покры́та] пылью. — Die Möbel wáren verstáubt [éingestaubt].
Сапоги́ бы́ли в пыли́. — Die Stíefel wáren verstáubt.
-
12 снимать
несов.; сов. снять1) взять, убрать откуда-л. ábnehmen er nimmt áb, nahm áb, hat ábgenommen, взять néhmen ↑ что-л. A, с чего-л. → von Dснима́ть карти́ну со стены́, ска́терть со стола́ — das Bild von der Wand, die Tíschdecke vom Tisch ábnehmen
снима́ть кастрю́лю с плиты́ — den Topf vom Herd néhmen
Он снял тру́бку и набра́л но́мер. — Er nahm den Hörer áb und wählte die Númmer.
2) то, что надето áusziehen zog áus, hat áusgezogen что-л. A, с кого-л. → D; когда подразумеватеся "с себя" тж. sich (D) áusziehen ↑; с себя пальто, куртку, фартук (надетое поверх одежды) áb|legen (h); головной убор, очки áb|nehmen ↑ что-л. A, с кого-л. → D, с чего-л. (с головы и др.) → von D; кольцо, бусы тж. áb|machen (h) что-л. A, с чего-л. → von Dснима́ть пла́тье, ту́фли, колго́тки, перча́тки — das Kleid, die Schúhe, die Strúmpfhose, die Hándschuhe áusziehen [sich áusziehen]
снима́ть с де́вочки сви́тер — dem Mädchen den Pullóver [-v-] áusziehen
снима́ть ша́пку, очки́ — die Mütze, die Brílle ábnehmen
Снима́й боти́нки! — Zieh dir die Schúhe áus!
Он бы́стро снял пальто́. — Er zog den Maˆntel áus. / Er légte schnell (den Mántel) áb.
Сними́ с ма́льчика ша́пку, здесь тепло́. — Nimm dem Júngen die Mütze áb, hier ist es warm.
3) фотографировать fotografíeren (h), áuf|nehmen ↑, кинокамерой fílmen (h), производить съёмки (фильма) dréhen (h) что-л. Aснима́ть дете́й, истори́ческие па́мятники — Kínder, Gedénkstätten fotografíeren [áufnehmen]
снима́ть дете́й во вре́мя игры́ — Kínder beim Spíelen fílmen
Он снима́ет но́вый фильм. — Er dreht éinen néuen Film.
4) квартиру, комнату míeten (h) что-л. Aснима́ть кварти́ру на дли́тельный срок — éine Wóhnung für längere Zeit míeten
Сниму́ кварти́ру объявление — Wóhnung gesúcht
-
13 усталость
die Müdigkeit =, тк. ед. ч.почу́вствовать си́льную уста́лость — gróße Müdigkeit (ver)spüren [fühlen]
преодоле́ть уста́лость — die Müdigkeit überwínden
Я не ощуща́ю [не чу́вствую] никако́й уста́лости. — Ich verspüre [fühle] kéine Müdigkeit.
Я чуть не па́даю от уста́лости. — Ich fálle vor Müdigkeit fast úm.
См. также в других словарях:
ver — ace·to·ver·a·trone; ad·ver·sar·ia; ad·ver·sa·tive; ad·ver·si·ty; ad·ver·sive; ad·ver·tis·a·ble; ad·ver·tise; ad·ver·tise·ment; ad·ver·tis·er; ai·ver; al·ka·ver·vir; all o·ver·ish; am·bi·ver·sion; an·do·ver; an·i·mad·ver·sion; an·ni·ver·sa·ry;… … English syllables
ver|a|trine — «VEHR uh treen, trihn», noun. 1. a poisonous mixture containing veratridine and other alkaloids extracted from the seeds of the sabadilla, used medicinally as an ointment, especially for the relief of rheumatism and neuralgia. 2. = veratridine… … Useful english dictionary
Ine de Wessex — Ine Rey de Wessex Reinado 688 726 Predecesor Caedwalla … Wikipedia Español
Wol|ver|ine — «WUL vuh REEN, WUL vuh reen», noun, plural ines or (collectively) ine. 1. a clumsy, heavily built meat eating mammal of northern North America, Europe, and Asia; carcajou. It is related to the weasel and badger. The wolverine has short legs and… … Useful english dictionary
wol|ver|ine — «WUL vuh REEN, WUL vuh reen», noun, plural ines or (collectively) ine. 1. a clumsy, heavily built meat eating mammal of northern North America, Europe, and Asia; carcajou. It is related to the weasel and badger. The wolverine has short legs and… … Useful english dictionary
wol·ver·ine — /ˌwʊlvəˈriːn/ noun, pl ines [count] US : a strong animal with brown fur that lives in North America … Useful english dictionary
a — acar·a·pis; ac·a·ri·a·sis; ac·a·ri·a·sis; ac·a·ri·na; ac·a·ri·nar·i·um; ac·a·rine; ac·a·ri·nol·o·gy; ac·a·ri·no·sis; ac·a·ro·ce·cid·i·um; ac·a·roid; ac·a·rol·o·gist; ac·a·rol·o·gy; ac·a·ro·pho·bia; ac·a·rus; acat·a·lep·sy; acat·a·lex·is;… … English syllables
Economía de España — Saltar a navegación, búsqueda Economía de España Vista de los rascacielos de AZCA y CTBA desde el Círculo de Bellas Artes de la ciudad de Madrid. Moneda … Wikipedia Español
veratrine — ver•a•trine [[t]ˈvɛr əˌtrin, trɪn[/t]] n. chem. pha a white, poisonous alkaloid mixture, formerly used in treating rheumatism and neuralgia • Etymology: 1815–25; < F < L vērātr(um) hellebore + F ine ine II … From formal English to slang
veratrine — /ver euh treen , trin/, n. Chem. a white or grayish white, slightly water soluble, poisonous mixture of alkaloids obtained by extraction from the seeds of the sabadilla: formerly used in medicine as a counterirritant in the treatment of… … Universalium
veratramine — ver·a·tram·ine … English syllables